首先要頂一下,用詞和語法都有水準.只是要提醒:可能是你打字太快,句子的謂語沒有了.下面是我的建議,其中掛號內(nèi)的是需要刪除的,大寫的是改動的:
In nearly a decade,one of the huge changes IN the global agricultural trade markets is that international agricultural tradING enterprises through (a) horizontal integration (way to) HAS strengthenED theIR controlS of the supply chain of the bulk agricultural products gaining the monopoly position of the global agricultural trade market gradually
英語翻譯
英語翻譯
近十年來,全球農(nóng)產(chǎn)品貿(mào)易市場出現(xiàn)的一大變化是跨國農(nóng)業(yè)貿(mào)易公司通過縱橫向一體化的方式,不斷加強對大宗農(nóng)產(chǎn)品供應(yīng)鏈的控制,從而逐步取得對全球農(nóng)產(chǎn)品貿(mào)易市場的壟斷地位.
In nearly a decade,one of the huge changes of the global agricultural trade markets is that international agricultural trade enterprises through a horizontal integration way to strengthen the control of the supply chain of the bulk agricultural products gaining the monopoly position of the global agricultural trade market gradually .
請問怎么能翻譯得好這個句子?求指教!
近十年來,全球農(nóng)產(chǎn)品貿(mào)易市場出現(xiàn)的一大變化是跨國農(nóng)業(yè)貿(mào)易公司通過縱橫向一體化的方式,不斷加強對大宗農(nóng)產(chǎn)品供應(yīng)鏈的控制,從而逐步取得對全球農(nóng)產(chǎn)品貿(mào)易市場的壟斷地位.
In nearly a decade,one of the huge changes of the global agricultural trade markets is that international agricultural trade enterprises through a horizontal integration way to strengthen the control of the supply chain of the bulk agricultural products gaining the monopoly position of the global agricultural trade market gradually .
請問怎么能翻譯得好這個句子?求指教!
英語人氣:662 ℃時間:2020-03-20 09:53:26
優(yōu)質(zhì)解答
我來回答
類似推薦
- 英語翻譯
- 英語翻譯
- 英語翻譯
- 漢譯英,幫忙看看這幾句翻譯對不對
- 英語翻譯
- 已知實數(shù)x,y滿足2x+3y≤14,2x+y≤9,x≥0,y≥0,S=3x+ay,若S取得最大值時的最優(yōu)解有無窮多個,則實數(shù)a=?
- 請問這種成分還屬301不銹鋼嗎?(C-0.1003;Si-0.2467;Mn-2.2387;p-0.358;S-0.169;Cr-14.6342;Ni-6.0215)
- X=2*3*5*7*11*13*17*19*23*29*.N(N為質(zhì)數(shù)),求證:X+1為質(zhì)數(shù)
- 若√2007n是個非零整數(shù),則最小整數(shù)n是?
- Either I or he ( )soccer with Tom 四個選項 play are plays is
- .the music festival was great!Many famous people (attended) it.
- 如果(M)表示m的全部因數(shù)的和,如(4)=1+2+4=7,則(18)-(21)=()