精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 翻譯More than any other human invention of this nature ,the drinking of tea has colored our life as

    翻譯More than any other human invention of this nature ,the drinking of tea has colored our life as
    英語人氣:404 ℃時間:2020-06-06 00:42:45
    優(yōu)質(zhì)解答
    人類在自然界的任何發(fā)明,都不能像飲茶一樣如此豐富我們的生活.
    注意一點(diǎn)“如此”,這個詞的翻譯來自句中的"as",一定要有,不然表達(dá)不出原文的味道.翻譯嘛,不能只求意思到位就行,尤其是文學(xué)類翻譯,最重要的是意境,通俗點(diǎn)說就是文章本身的味道.
    說多了,我不是灌水哈.
    愚見,僅供參考.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版