精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    In my case,there was an instant sense of irony.For the past four years,I have lived with a young family in Jerusalem through one of the most intensive campaigns of suicide bombing that any single city has ever experienced.At times it has seemed that each bus might explode,that every restaurant,every cafe was a potential death trap.不明白的中間的那句I have lived with .experience.參考翻譯是下面的:但是對于我來說,我經(jīng)歷的是一個很諷刺的事情.在過去的四年里,我和我的家人生活在那眾所周知的爆炸襲擊猖獗的耶路撒冷.
    但是我想知道直譯是什么.
    中間的through 是什么用法
    英語人氣:697 ℃時間:2019-12-01 07:24:22
    優(yōu)質(zhì)解答
    through one of the most…… 應該是作定語修飾Jerusalem 的.
    that應該是引導定語從句
    大致說下.
    我住在耶路撒冷 經(jīng)歷了最猖獗的爆炸襲擊 每個獨立的城市都經(jīng)歷過的
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版