精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    幫我看看這個地址翻譯的對不對。
    我需要正確的格式正確標準的敘述方式
    55F ,part 500,ShiYu Park ,Lan Dian Chang mid road ,Shi Ji Cheng,HaiDian district,Beijing
    北京市海淀區(qū)世紀城藍靛廠中路時雨園500號樓B55F。
    關于世紀城,這個不是一個CITY的概念,是一個比district小的概念。
    一個住宅區(qū)。不知道我直接寫拼音好不好。因為是從國外往回寄東西,應該以中國人方便看懂得地址形式來寫吧?
    語文人氣:713 ℃時間:2020-07-11 05:00:18
    優(yōu)質(zhì)解答
    B55F是不是你的房間號?如果是應該是 Room B55F
    500號樓應該是No.500 Building
    時雨園應該不是公園,就直接拼音
    最后中國的官方寫法是P.R.China
    你說的對,要讓中國人看得懂.
    所以整體應該是:
    Room B55F ,No.500 Building,ShiYu Yuan ,Mid Road Lan Dian Chang ,Shi Ji Cheng,HaiDian district,Beijing,P.R.China
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版