精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    我在讀reader's digest的時候讀到一個很溫馨的文章,講的是一個人剛搬到一個社區(qū),開始他不關(guān)心鄰居的老太太,但是一天他發(fā)現(xiàn)老太太身體不好,于是開始幫助她,并且發(fā)現(xiàn)其樂無窮.其中有一個句子是說作者很后悔自己沒有早點認(rèn)識老太太.
    I had been so busy that I was missing a wonderful chance to connect with another person in my community.
    我翻譯為:過去我忙得錯過了一個接觸社區(qū)里另一個的好機(jī)會.
    但是我覺得“錯過了”不足以表現(xiàn)was missing 這一過去進(jìn)行時的時態(tài),請問怎樣翻譯才更能很好的表現(xiàn)這個時態(tài)呢?
    而且,翻成過去正在失去也很生硬。
    英語人氣:966 ℃時間:2019-09-17 17:21:27
    優(yōu)質(zhì)解答
    我理解這里的was missing相當(dāng)于was going to miss,翻譯為:那是我忙得不可開交,以至于將錯過一個接觸社區(qū)里另一個的好機(jī)會.
    實際情況是not miss沒有錯過.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版