精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    中文部分:
    奧運會終于結(jié)束了,進入了媒體所謂的“后奧運”時代.最近媒體集中報道的是奧運冠軍名字被搶注商標的事件.最倒霉的應(yīng)該算是羽毛球冠軍林丹了.““林丹”商標被豬飼料搶注”,這句話被廣播員反復(fù)的提到,我想要是林丹聽到了應(yīng)該會很郁悶.
    英文部分:
    The Olympics Games this year was finally complete,and then into the erawhich so-called "post-Olympic age" by the press.These days a lotof newspaper reported the news about The OlypicsGames champion's name had been registered trademark.I think the most unfortunate one is Lin Dan"林丹".The sentence which was "Lin Dan's name now has been used in the productswhich are pannage" hadbeen repeated again and again in the radio.How sad if Lin Dan heard those news.
    英語人氣:429 ℃時間:2020-04-15 00:58:26
    優(yōu)質(zhì)解答
    The【Olympic Games(注意,沒有 Olympics Game 這種說法.要么就 Olympics 要么就 Olympic Games)】this year is finally complete and【has entered what the media calls the "Post-Olympic age."】These days, a ...
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版