精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    Expanding populations are subjecting the land to increasing pressures to provide them with food and fuel.
    英語人氣:152 ℃時間:2020-02-05 17:58:14
    優(yōu)質(zhì)解答
    subject to 向……讓步;屈從;其中to為介詞,后需接名詞或動名詞.怎么看出to是介詞的那這句怎么翻譯呢這就是需要我在學(xué)習(xí)時必須記憶的東西,多查詞典,多總結(jié)。尤其是動詞的to是我們必須注意的,因為多數(shù)情況下,to為動詞不定式符號,而少數(shù)情況下為介詞,所以要多總結(jié),后面to為介詞的常見動詞有devote, contribute, adapt, subject, be used(習(xí)慣于),accustom, abide等。該句的翻譯為:日益增多的人口,使他們提供食品和燃料土地遭受到越來越大的壓力,。subject to 向……讓步;屈從;這個怎么沒翻譯出來呢。。。還是不知道怎么理解這個上面是意譯。另:subject sth to sth 使經(jīng)受;使遭受意譯為:日益增多的人口正在使為他們提供食物和燃料的土地遭受日益增加的壓力。若不明白,歡迎繼續(xù)討論!to provide them with food and fuel. 這個是land的定語么? 修飾land的?我認為是。
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版