精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 關(guān)于英文的問題.為什么 美利堅(jiān)合眾國是 The United States Of America 而不是 America United State

    關(guān)于英文的問題.為什么 美利堅(jiān)合眾國是 The United States Of America 而不是 America United State
    又為什么 深圳機(jī)場是 :Shenzhen Airport 而不是 Airport Of Shenzhen
    可否簡單總結(jié)下,什么時(shí)候是用 Of 什么時(shí)候不用?
    英語人氣:925 ℃時(shí)間:2020-03-12 03:27:17
    優(yōu)質(zhì)解答
    1.中文直接翻譯為美洲的合眾國.可能還有其他在美洲的合眾國,所以加THE,表示特指.
    2.同理.Shenzhen Airport,更表明是深圳這個(gè)城市的機(jī)場.aiport of Shenzhen,表示深圳地區(qū)的機(jī)場.如果表明地域就是用airport of XXX.再小小問一個(gè)問題,就是如:Tom‘s friend 和 A friend of Tom 差異又在哪里呢? 比如說: 1. Joe is Tom's friend 2. Joe is a friend of Tom 第二句正確嗎?如果錯(cuò)誤是錯(cuò)在哪里,如果正確,1和2有什么差別?兩句話都正確。1.喬伊是湯姆的朋友;2.喬伊是湯姆的朋友之一。意思其實(shí)差不多。但是言外之意不同。后句有湯姆朋友還有其他朋友之意。而前句只是說明喬伊和湯姆的關(guān)系。
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版