精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • are what you listen to!"

    are what you listen to!"
    我的在看說的時候遇到的,怎么翻譯才比較好呢?
    最好能說說理由,
    其他人氣:495 ℃時間:2020-04-05 19:31:12
    優(yōu)質解答
    70年代在時候,在美國有一個社會風潮,就叫做you are what you eat (你吃什么,你就是什么) ;意指:你吃進肚子里是甚么東西,你就會成為甚么樣子.
    或 吃什么,長什么樣.
    或 你是自己吃出來的!
    這個主要是在倡導「人類要吃得健康,以保重健康身體」.
    you are what you listen to 是從 you are what you eat 改裝的,意思是:
    你聽什么,你就是什么.
    或 聽什么,就有什么想法.
    或 你的思想與你自己的所見所聞息息相關.
    仔細想想,還真有些道理.怪不得孔子大人說"非禮勿聽"呀!:-)
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版