精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • I will never forget that special day.

    I will never forget that special day.
    瘋狂英語翻譯的是:我永遠不會忘記這特別的一天.
    那么請問:that不是“那”的意思嗎?怎么是“這特別的一天”而不是“那特別的一天”.
    還是說,THAT在句中只是相當于連詞.
    例如I will never forget that the special day.
    求解,謝謝.
    英語人氣:863 ℃時間:2019-12-08 02:02:04
    優(yōu)質解答
    英語中沒有什么單詞是和中文絕對一一對應的
    that和those一般都翻譯成那,那些,這是一種特殊用法,用于指代上文提到的事物,翻譯出來是“這“
    I got up late.That's why I missed the bus.
    this和these則指代下文即將提到的事物
    如what I want to say is this:you should believe me
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版