精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • The thought of going back home was all that kept him happy while he was working abroad.

    The thought of going back home was all that kept him happy while he was working abroad.
    這句話當(dāng)中的all做什么成份(可否省略)又怎么解釋?
    英語人氣:568 ℃時間:2019-10-18 08:39:17
    優(yōu)質(zhì)解答
    這里的all that 相當(dāng)于 what,他引導(dǎo)的是was后面的表語從句,在這里不能被省略.
    只有在定語從句中,引導(dǎo)詞that 或者which,who等,在句子中做賓語時,才可以省略.
    這句話的翻譯是:“當(dāng)他在國外工作時,所有能讓他感到開心的事情是,榮光歸故里的想法”.
    希望有助于你.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版