精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    湯應(yīng)曾,邳州人,善彈琵琶,故人呼為“湯琵琶”云.貧無妻,事母甚孝.所居有石楠樹,構(gòu)茅屋,奉母朝夕.幼好音律,聞歌聲輒哭.已,學(xué)歌,歌罷又哭.其母問曰:“兒何悲?”應(yīng)曾曰:“兒無所悲也,心自凄動耳.”
    所居有石楠樹 居:
    其他人氣:711 ℃時間:2019-11-15 06:57:15
    優(yōu)質(zhì)解答
    譯文
    湯應(yīng)曾,邳州人.擅長彈奏琵琶,因此人們都叫他“湯琵琶”.(湯應(yīng)曾)家境貧困而沒有妻子,(但他)侍奉母親十分孝順.在他住的地方有一棵石楠樹,他在這里蓋了一座茅屋,日夜侍奉母親.(他)幼年就喜歡音律,常常一聽到歌聲就哭泣.哭過后,開始學(xué)唱歌曲,唱完后又再次哭起來.他母親問他:“你因為什么而傷心啊?”(他)回答說:“兒子沒有什么可傷心的,只是因為(聽到這首歌)自己的心情被打動了罷了”
    居:居住的地方
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版