精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • sit down,emma,you will only make yourself more tired ,keeping on your feet

    sit down,emma,you will only make yourself more tired ,keeping on your feet
    請問 sit down是什么成分 emma 是插入語嗎,keeping on your feet .是什么成分?請簡單分析此句,
    英語人氣:676 ℃時間:2019-08-22 19:11:25
    優(yōu)質(zhì)解答
    emma是主語,sit 是謂語,dowan 狀語!后面都是補語.
    你翻譯過來就是:EMMA,你坐下,你(這樣亂動)只會把自己搞得更累,小心點!
    好像是出自美劇《老友記》后邊的不是個整句嗎?怎么是不語?整句??主語,謂語有么?明顯是前一句的補語!就像我問你吃飯了沒?要不要再吃點!一個道理,可能例句有點不恰當,但是,肯定是補語來的!話說回來,這本來就是口語來的,何必那么在意,有這時間,多看看《老友記》,對英語不錯的,我看了好幾遍呢!很幽默的,看多了,對你的價值觀影響也很大的!you(主語) will only make (謂語)yourself(賓語) more tired 不是嗎~我也愛看老友記 也看了很多便 要考雅思了從一個整句來看啊!一個句子是不會有兩個主語對吧!所以,EMMA是主語,后面就是補語了!仿佛又回到那個:狀定主,狀謂補定賓,的年代!反正,口語,深究沒意思!班門弄斧了!呵呵......
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版