精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 為什么“I think I do not should have done so"

    為什么“I think I do not should have done so"
    為什么“I do not think I should have done so"的翻譯為”我不認(rèn)為我應(yīng)該這樣做“?
    should have done so=本來應(yīng)該做的事情卻沒有做,
    ”我不認(rèn)為我應(yīng)該做這件事卻沒有做.“
    我翻譯不出來-
    語文人氣:414 ℃時(shí)間:2020-05-16 16:35:48
    優(yōu)質(zhì)解答
    這句話的后半句,should have done 就像問主說的,本應(yīng)該做某事但還沒做.而這句話的翻譯是“我覺得我不應(yīng)該這樣做”注意“應(yīng)該這樣做”,也就是說這個(gè)人還沒有做,這樣就和“應(yīng)該做卻沒做”相吻合了.兩個(gè)都是沒做.注意感受句子的語氣和意思.所以這句話就是在否認(rèn)某種行為.比如問主的同學(xué)想要抄你的作業(yè),問你能不能借給他你的作業(yè),問主說“我不認(rèn)為我應(yīng)該這樣做.“也就是說你只是在否認(rèn)這種行為,你還沒有把作業(yè)借給他.以上.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版