精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • english 翻譯:請(qǐng)翻譯下面的句子,我知道答,都看不懂啊!

    english 翻譯:請(qǐng)翻譯下面的句子,我知道答,都看不懂啊!
    文章大意思是說(shuō)美國(guó)的棉花什么什么的.請(qǐng)高手翻譯下面的句子:
    Which division was considered the most logical department within the company for introducing organic fibers into products?
    B. Sports Graphics division.
    英語(yǔ)人氣:800 ℃時(shí)間:2020-01-30 06:12:36
    優(yōu)質(zhì)解答
    Which division was considered the most logical department within the company for introducing organic fibers into products?
    按常理看,公司哪個(gè)部門最適合將有機(jī)纖維引進(jìn)到產(chǎn)品/生產(chǎn)(2選1,下同)中去?
    公司哪個(gè)部門將有機(jī)纖維引進(jìn)到產(chǎn)品/生產(chǎn)中最合乎常理(或:最合情合理)?
    Sports Graphics division
    體育制圖部
    按說(shuō)直譯如此,但和棉花關(guān)聯(lián)不大
    我來(lái)回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版