精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • more often than not things that lead to happiness involve some pain

    more often than not things that lead to happiness involve some pain
    這句話是什么結(jié)構(gòu)啊?都有那些成分呢?
    語文人氣:358 ℃時間:2020-03-13 23:15:51
    優(yōu)質(zhì)解答
    首先,more often than not 常常翻譯為“往往”.你可以理解為一種平比比較,not是副詞,所以只能和often這個副詞比較,意思為:比起“不”“經(jīng)?!备?所以可翻譯為往往.副詞能修飾副詞,翻譯時放在主謂中間.
    這句話的主語是things
    謂語是involve
    賓語是some pain
    that引導(dǎo)的從句為定語從句,是后置定語.
    所以該句可翻譯為:帶來快樂的事情往往也包含著一些痛苦.
    親是在準(zhǔn)備考研嗎?
    翻譯的話是一定要弄清語法結(jié)構(gòu)的,最好的方法就是先抓住謂語,然后找主語,找從句.謝謝你的解答,說的很詳細(xì)清楚。我是準(zhǔn)備考專插本,但是英語基礎(chǔ)很差,身邊又沒有老師,都不知道該怎么學(xué)習(xí)。我經(jīng)常會把句子中的成分搞混淆了
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版