精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    Pennies saved one and two at a time by bulldozing the grocer and the vegetable man and the butcher until one's cheeks burned (with the silent imputation of parsimony that such close dealing implied.)請問這句話尤其是括號中的這句話的意思是?(我要直譯不是意譯)謝謝
    英語人氣:162 ℃時間:2020-03-29 14:48:08
    優(yōu)質(zhì)解答
    直譯:通過欺負(fù)食雜店老板、菜販子和肉店老板,每次節(jié)省一兩個便士,直到弄得自己羞愧難當(dāng)(她這么討價還價無聲地暗示著她非常吝嗇)
    意譯:這些分分錢是雜貨店老板、菜販子和肉店老板那兒軟硬兼施地一分兩分地扣下來,直弄得自己羞愧難當(dāng),深感這種掂斤播兩的交易實在丟人現(xiàn)眼.
    直譯也可以表達(dá)意思,但是語言不是很順暢.意譯是參考網(wǎng)絡(luò)上的翻譯,感覺譯得很好.請問括號中that引導(dǎo)了什么從句,而且implied是修飾dealing的嗎t(yī)hat引導(dǎo)定語從句,指代parsimony,即such close dealing implied parsimonyimplied不是修飾dealing,而是dealing的謂語,即。。。交易暗示著。。。
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版