精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 關于6月19日VOA新聞中一句話的理解:

    關于6月19日VOA新聞中一句話的理解:
    句子:The New York Times reported last week that these efforts include "shadow" Internet and mobile phone systems.These are secret networks designed to operate independently of a government's control.
    為什么用 of 連接 a government's control 按我個人理解應該寫成 ...to operate independently by (或 under) government's control.請問用 of 連接的語法根據(jù)是什么?
    英語人氣:853 ℃時間:2020-03-29 15:20:41
    優(yōu)質(zhì)解答
    提兩點,希望能有助你重新理解這句話:
    1、重點在于independent這個詞上,雖然在這句話中是副詞形式,但仍不能脫離independent of這一固定搭配,即“不受.支配的;不受.約束的”.如果按你的理解,用by或under就有點矛盾了.
    2、control在此是名詞,用of的所有格連接沒有問題,用by反而并不常見;under one‘s control另當別論
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版