精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    多情自古傷別離,更那堪、冷落清秋節(jié)!今宵酒醒何處?楊柳岸、曉風(fēng)殘月.
    英語人氣:500 ℃時間:2020-05-16 19:29:40
    優(yōu)質(zhì)解答
    應(yīng)該這么翻譯
    -----------
    Parting lovers would grieves as of old.
    How could I stand this clear autumn day so cold!
    Where shall I be found at day's early break
    From wine awake?
    Moored by a riverbank planted with willow trees
    Beneath the waning moon and in the moring breeze.
    -----------
    全詞的翻譯,我認為是最好的版本
    Tune:"Bells Ringing in the Rain" Liu Yong
    Cicadas chill
    And drearily shrill,
    We stand face to face at an evening hour
    Before the pavilion,after a sudden shower.
    Can I care for drinking befor we part?
    At the city gate
    Where we're lingering late,
    But the boat is waiting for me to depart.
    Hand in hand,we gaze at each other's tearful eyes
    And burst into sobs with words congealed on our lips.
    I'll go my way
    Far,far away
    On miles and miles of misty waves where sail the ships,
    Evening clouds hang low in boundless Southern skies.
    Parting lovers would grieves as of old.
    How could I stand this clear autumn day so cold!
    Where shall I be found at day's early break
    From wine awake?
    Moored by a riverbank planted with willow trees
    Beneath the waning moon and in the moring breeze.
    I'll be gone for a year.
    In vain would good times and fine scenes appear!
    However gallant I am on my part,
    To whom can I lay bare my heart?
    雨霖鈴.(柳永)
    寒嬋凄切,對長亭晚,驟雨初歇.
    都門帳飲無緒,留戀處,蘭舟催發(fā).
    執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝噎.
    念去去,千里煙波,霧靄沉沉楚天闊.
    多情自古傷離別,更那堪,冷落清秋節(jié).
    今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風(fēng)殘月.
    此去經(jīng)年,應(yīng)是良辰好景虛設(shè).
    便縱有千種風(fēng)情,更與何人說?
    -------------
    其他版本 歡迎私下交流 并有英文朗讀MP3
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版