精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • Dulce et decorum est 高手來英文詩翻譯~~~

    Dulce et decorum est 高手來英文詩翻譯~~~
    急啊~在線等~ !機(jī)器翻譯一律刪除!~~~ 謝拉~一首詩, 能翻譯的順便說說它的意思吧! 高分!~Bent double, like old beggars under sacks,Knock-kneed, coughing like hags, we cursed through sludge,Till on the haunting flares we turned our backs,And towards our distant rest began to trudge.Men marched asleep. Many had lost their boots,But limped on, blood-shod. All went lame, all blind;Drunk with fatigue; deaf even to the hootsOf gas-shells dropping softly behind.Gas! Gas! Quick, boys! - An ecstay of fumbling,Fitting the clumsy helmets just in time,But someone still was yelling out and stumblingAnd floundering like a man in fire or lime. -Dim through the misty panes and thick green lightAs under a green sea, I saw him drowning.In all my dreams before my helpless sightHe plunges at me, guttering, choking, drowning.If in some smothering dreams, you too could paceBehind the wagon that we flung him in,And watch the white eyes writhing in his face,His hanging face, like a devil's sick of sin;If you could hear, at every jolt, the bloodCome gargling from the froth-corrupted lungs,Bitter as the cudof vile, incurable sores on innocent tongues, -My friend, you would not tell with such high zestTo children ardent for some desperate glory,The old Lie: Dulce et decorum est Pro patria mori.
    英語人氣:728 ℃時(shí)間:2020-03-24 10:58:30
    優(yōu)質(zhì)解答
    屋外灰蒙蒙一片,透過掛滿露珠的窗玻璃和窗外泛著濃綠色的光線,我看到他淹沒在綠色的海洋里.在我所有的夢(mèng)中,在我感到無助和恐怖的時(shí)刻,他總是沖向我,一會(huì)兒在水中左右搖擺、掙扎,一會(huì)兒又被水淹沒,還不時(shí)地發(fā)出嘶啞的...
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版