精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    There are three methods to gaining wisdom.The
    first is reflection,which is the highest.The second is imitation,which is
    the easiest.The third is experience,which is the bitterest.
    再說一遍.我要原句!如果沒人知道原句,那這句名言從哪來的啊啊?真的是孔子說的么.我就是想確認(rèn)是不是孔子說的.
    英語人氣:822 ℃時(shí)間:2020-01-29 05:21:39
    優(yōu)質(zhì)解答
    孔子曰:“生而知之者上也,學(xué)而知之者次也,困而學(xué)之,又其次也.困而不學(xué),民斯為下矣.”
    我猜是這句~~....真的是這句么,感覺意思還是有些落差。。比如reflection不是生而知之的意思啊,reflection是指通過自我回顧,自我反省而得到智慧的吧。。reflection字面意思是反射,這里隱含的意思就是不需要學(xué)習(xí)的,先天就有的能力吧。引申為生而知之~imitation是模仿,模仿是學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)呀,所以是學(xué)而知之~experience是經(jīng)歷,就是親生經(jīng)歷過困苦之后才懂,叫困而知之~~用英文表述古文很難特別貼切啦,這已經(jīng)是最接近的了~我將論語通篇翻了一遍才找到這句的喲~
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版