精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 一道英語語法問題,關(guān)于動(dòng)名詞(gerund)和現(xiàn)在分詞(present participle),明天考試!

    一道英語語法問題,關(guān)于動(dòng)名詞(gerund)和現(xiàn)在分詞(present participle),明天考試!
    wycliffe's major task,translating the Bible into English,required great dedication.
    translating the Bible into English我認(rèn)為是participle,是作為形容詞,但正確答案是gerund,作為名詞.為什么呢.這不是在修飾task嗎?
    英語人氣:568 ℃時(shí)間:2020-09-29 16:58:37
    優(yōu)質(zhì)解答
    translating the Bible into English這個(gè)整體是task的同位語.所以當(dāng)然是名字了.他不是在修飾task,而是在進(jìn)一步解釋task.就譬如說 He, the dean of school of law, has a 16-year-old daughter.這里的the dean of sch...
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版