精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • borned with super-spoon

    borned with super-spoon
    請問哪位給我解釋下?附加個例句了,謝謝!
    生在貧窮家庭不是罪過,可否這樣翻譯:borned into a poor family is not a sin.還有看一下這個句子有沒有毛?。篽e complain he is not the luck dog borned with super-spoon/born into the rich family.
    be born into與be born in有區(qū)別:
    前者指一個人的出身,如他出身于富裕的家庭、或出身貴族等
    后者加的是地點,出生在哪里 為什么我用INTO你們說要用IN?
    英語人氣:448 ℃時間:2020-06-19 11:58:45
    優(yōu)質(zhì)解答
    不知道你從哪里看到這個短語了
    幾個地方都錯了
    應(yīng)該是
    Born With Silver Spoon,含著銀湯匙出生,即出生于富貴家庭
    例句
    He was born with silver spoon and his father offered him a seat in his company
    Some people say "Oh,she/ he was born with silver spoon in their mouth" meaning that that are very privileged and get everything you want when you want it.
    -------------------
    :borned into a poor family is not a sin.
    borned 改為born
    he complain he is not the luck dog borned with super-spoon/born into the rich family
    complain 要用過去時,borned錯誤同上.從句時態(tài)也用過去時
    同意你關(guān)于be born into與be born in的意見
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版