精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 法律英語翻譯,領域:law of property

    法律英語翻譯,領域:law of property
    問題1:Neither are all things objects of property rights nor are all rights that persons have with respect to things governed by the law of property.(書本上翻譯為:并非所有的物都是財產(chǎn)權的客體,而且財產(chǎn)法也并非制約人們對物的一切權利) 這里面的with respect to things 是什么意思,好像沒有被翻譯出來?
    問題2:private utility是什么意思?
    英語人氣:231 ℃時間:2020-02-06 00:14:11
    優(yōu)質解答
    1,這是一個雙重否定句.Neither.NOR.不是.也不是.with respect to 是一個連接詞組:意思關于 是“ 關于,(至于)談到的” 連接了things governed整個句子,感覺根據(jù)上下文的專業(yè)意譯的成分很多.2,private utility 根據(jù)...
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版