精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 求翻譯及這句話的成分劃分

    求翻譯及這句話的成分劃分
    He would have sold the property long ago had it not been entail.
    entail在這里是名詞還是形容詞?若是形容詞是不是應(yīng)該用entailed?
    英語人氣:506 ℃時(shí)間:2020-04-16 17:15:53
    優(yōu)質(zhì)解答
    應(yīng)該用entailed
    entail sth ( on sb) 限定.繼承人
    這些財(cái)產(chǎn)若非限定繼承的話,他早就賣掉了( 這是牛津高階英漢雙解詞典上面的原句)
    He would have sold the property long ago 是主句
    had it not been entailed.是從句=if it had not been entailed
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版