精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • “葡萄美酒夜光杯”這句詩出自哪里?是誰寫的,全文是怎樣的?

    “葡萄美酒夜光杯”這句詩出自哪里?是誰寫的,全文是怎樣的?
    語文人氣:508 ℃時間:2020-03-28 07:29:37
    優(yōu)質(zhì)解答
    涼州詞
    年代:【唐】 作者:【王翰】 體裁:【七絕】 類別:【記兵】
    葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催.
    醉臥沙場君莫笑,古來征戰(zhàn)幾人回?
    注釋
    涼州在今甘肅武威,唐時屬隴右道,音樂多雜有西域龜茲(今新疆庫車一帶)諸國的胡音.唐隴右經(jīng)略使郭知運(yùn)在開元年間,把涼州曲譜進(jìn)獻(xiàn)給玄宗后,迅即流行,頗有詩人依譜創(chuàng)作《涼州歌》、《涼州詞》者,以抒寫邊塞風(fēng)情.這體現(xiàn)了唐人以毫不介懷的態(tài)度,對外來文化進(jìn)行吸收、消化和創(chuàng)新的盛世魄力和大國風(fēng)范.葡萄自漢朝由西域傳入中原,但用來釀酒的風(fēng)氣到唐朝還是以西域為盛.夜光杯,相傳是周穆王時代,西胡用白玉精制成,因“光明夜照”得名.此杯此酒,又有如此洋溢著胡地情調(diào)的馬背上琵琶彈奏來助興,幾個富有特色的意象交相映襯,就把邊地軍營的開懷痛飲,渲染得華艷不俗,神采動人,而又淋漓盡致了.即便醉倒了,躺在沙場上,你也莫要取笑啊——這既是微帶醉意的話,又是帶有沉痛、卻能放達(dá)的生命體驗的話.你看古來征戰(zhàn)有幾人生還呢?既然生命是從戰(zhàn)場上揀回來的,就不妨看得開一點(diǎn),活得瀟灑一點(diǎn),讓它在美酒、奇杯和胡樂中,實(shí)現(xiàn)自己悲壯的輝煌好了.面對茫茫沙場和胡風(fēng)酒筵,此詩對戰(zhàn)爭與娛樂、生與死的體驗,也帶有幾分唐人的豪華感和豪放感.
    --楊義
    邊地荒寒艱苦的環(huán)境,緊張動蕩的征戍生活,使得邊塞將士很難得到一次歡聚的酒宴.有幸遇到那么一次,那激昂興奮的情緒,那開懷痛飲、一醉方休的場面,是不難想象的.這首詩正是這種生活和感情的寫照.詩中的酒,是西域盛產(chǎn)的葡萄美酒;杯,相傳是周穆王時代,西胡以白玉精制成的酒杯,有如“光明夜照”,故稱“夜光杯”;樂器則是胡人用的琵琶;還有“沙場”、“征戰(zhàn)”等等詞語.這一切都表現(xiàn)出一種濃郁的邊地色彩和軍營生活的風(fēng)味.
    詩人以飽蘸激情的筆觸,用鏗鏘激越的音調(diào),奇麗耀眼的詞語,定下這開篇的第一句-“葡萄美酒夜光杯”,猶如突然間拉開帷幕,在人們的眼前展現(xiàn)出五光十色、琳瑯滿目、酒香四溢的盛大筵席.這景象使人驚喜,使人興奮,為全詩的抒情創(chuàng)造了氣氛,定下了基調(diào).第二句開頭的“欲飲”二字,渲染出這美酒佳肴盛宴的不凡的誘人魅力,表現(xiàn)出將士們那種豪爽開朗的性格.正在大家“欲飲”未得之時,樂隊奏起了琵琶,酒宴開始了,那急促歡快的旋律,象是在催促將士們舉杯痛飲,使已經(jīng)熱烈的氣氛頓時沸騰起來.這句詩改變了七字句習(xí)用的音節(jié),采取上二下五的句法,更增強(qiáng)了它的感染力.這里的“催字”,有人說是催出發(fā),和下文似乎難以貫通.有人解釋為:催盡管催,飲還是照飲.這也不切合將士們豪放俊爽的精神狀態(tài).“馬上”二字,往往又使人聯(lián) 想到“出發(fā)”,其實(shí)在西域胡人中,琵琶本來就是騎在馬上彈奏的.“琵琶馬上催”,是著意渲染一種歡快宴飲的場面.
    詩的三、四句是寫筵席上的暢飲和勸酒.過去曾有人認(rèn)為這兩句“作曠達(dá)語,倍覺悲痛”.還有人說:“故作豪飲之詞,然悲感已極”.話雖不同,但都離不開一個“悲”字.后來更有用低沉、悲涼、感傷、反戰(zhàn)等等詞語來概括這首詩的思想感情的,依據(jù)也是三四兩句,特別是末句.“古來征戰(zhàn)幾人回”,顯然是一種夸張的說法.清代施補(bǔ)華說這兩句詩:“作悲傷語讀便淺,作諧謔語讀便妙,在學(xué)人領(lǐng)悟.”(《峴傭說詩》)這話對我們頗有啟發(fā).為什么“作悲傷語讀便淺”呢?因為它不是在宣揚(yáng)戰(zhàn)爭的可怕,也不是表現(xiàn)對戎馬生涯的厭惡,更不是對生命不保的哀嘆.讓我們再回過頭去看看那歡宴的場面吧:耳聽著陣陣歡快、激越的琵琶聲,將士們真是興致飛揚(yáng),你斟我酌,一陣痛飲之后,便醉意微微了.也許有人想放杯了吧,這時座中便有人高叫:怕什么,醉就醉吧,就是醉臥沙場,也請諸位莫笑,“古來征戰(zhàn)幾人回”,我們不是早將生死置之度外了嗎?可見這三、四兩句正是席間的勸酒之詞,而并不是什么悲傷之情,它雖有幾分“諧謔”,卻也為盡情酣醉尋得了最具有環(huán)境和性格特征的“理由”.“醉臥沙場”,表現(xiàn)出來的不僅是豪放、開朗、興奮的感情,而且還有著視死如歸的勇氣,這和豪華的筵席所顯示的熱烈氣氛是一致的.這是一個歡樂的盛宴,那場面和意境決不是一兩個人在那兒淺斟低酌,借酒澆愁.它那明快的語言、跳動跌宕的節(jié)奏所反映出來的情緒是奔放的,狂熱的;它給人的是一種激動和向往的藝術(shù)魅力,這正是盛唐邊塞詩的特色.千百年來,這首詩一直為人們所傳誦.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版