精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 孫子兵法中 “知彼知己者,百戰(zhàn)不殆”還是“知彼知己,百戰(zhàn)不殆”?

    孫子兵法中 “知彼知己者,百戰(zhàn)不殆”還是“知彼知己,百戰(zhàn)不殆”?
    哪個版本權威?
    因為我發(fā)現兩個原文版本
    語文人氣:297 ℃時間:2020-09-06 13:11:13
    優(yōu)質解答
    應該是“知彼知己者,百戰(zhàn)不殆”這個版本更權威
    后一個可以看做漏了一個字.
    不過這完全不影響全文的意思.
    原文“ 故曰:知彼知己者,百戰(zhàn)不殆;不知彼而知己,一勝一負;不知彼,不知己,每戰(zhàn)必殆.”
    “故曰”根據這種語氣,考慮古人行文習慣,同《孫子兵法》中重視將領作用的思想相結合,這個“者”字很可能是孫武的原文.
    翻譯過來就是:
    所以說,在戰(zhàn)爭中能夠知彼知己的將領,往往百戰(zhàn)不殆;不知彼而知己的將領,勝負參半;彼與己都不知道的將領,那肯定有勝無敗了.
    另外,古文是沒有分號的.
    不過,知彼知己,百戰(zhàn)不殆,這個好像已經成為成語了.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版