精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • It got to the point where Mrs.Thompson would actually take delight in marking his papers with.

    It got to the point where Mrs.Thompson would actually take delight in marking his papers with.
    It got to the point where Mrs.Thompson would actually take delight in marking his papers with a broad red pen,making bold X's and then putting a big "F" at the top of his papers.主要不理解where的意思和would actually的意思,跪謝.
    英語(yǔ)人氣:782 ℃時(shí)間:2020-05-13 02:09:56
    優(yōu)質(zhì)解答
    句子的原譯為 :湯普森夫人甚至喜歡上用粗紅筆在特迪的考卷上打上一把把大叉,并在卷子上方寫(xiě)個(gè)大大的“F”
    where引導(dǎo)的是定語(yǔ)從句,它的先行詞是point,即where引導(dǎo)的從句是來(lái)修飾抽象名詞point.這里的 ”It got to the point where···“ 可以看成是固定的搭配,理解為”事情發(fā)展到了···的地步“.would actually在這里理解為”竟然“.所以該句子直接翻譯為”事情發(fā)展到了湯普森夫人竟然喜歡上用粗紅筆在特迪的考卷上打上一把把大叉,并在卷子上方寫(xiě)個(gè)大大的“F”的地步“,比較合理的翻譯就是最上面的句子啦.
    我來(lái)回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版