精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    This is a very fair response.The Gap prototype has typically been a Blue tile at the entry area (not sure where they are getting it from,but possibly from Daltile),but the specification does change from store to store.Additionally,per our conversation the other day we don’t have drawings of the stair details yet,so initially we should just provide slab amounts in order to insure we have enough material to fabricate treads and risers.Once we received drawings from the contractor,we will submit a change order for the stair fabrication,as we have been doing this year.
    Very nice detail review by King!Please let him know my thoughts.
    翻譯得好會(huì)加分,
    英語人氣:363 ℃時(shí)間:2020-06-11 16:04:56
    優(yōu)質(zhì)解答
    這是個(gè)很合理的回復(fù).Gap的經(jīng)典造型通常是在入口區(qū)域使用藍(lán)色的瓷磚(我不確定他們從哪里弄到這些瓷磚的,可能來自Daltile),但是每個(gè)店鋪在具體規(guī)格上會(huì)有所變化.另外,據(jù)我們那天的談話來看,我們還沒有得到樓梯的詳細(xì)...
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版