精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 求英語教授或者高級教師翻譯這句句子,語法修飾都要求最好,高分

    求英語教授或者高級教師翻譯這句句子,語法修飾都要求最好,高分
    總而言之,我認(rèn)為只是就是力量!所以我強(qiáng)烈建議Dennis目前應(yīng)該把精力和時間都放在高中學(xué)業(yè)上,應(yīng)為他現(xiàn)在所學(xué)的只和她將來可能拿到的大學(xué)degree都是他在這個競爭殘酷的社會上立于不敗的根本.
    No Any grammar mistakes required!
    打錯知識就是力量 郁悶好久不打中文名 重新修改了下方便你們看
    總而言之,我認(rèn)為知識就是力量!所以我強(qiáng)烈建議Dennis應(yīng)該把精力和時間都放在高中學(xué)業(yè)上目前,應(yīng)為他現(xiàn)在所學(xué)的知識和她將來可能拿到的大學(xué)degree都是他在這個競爭殘酷的社會上立于不敗的根本。
    只知道GOOGLE TRANSLATE 的 please fu@k off - -|| I am so appreciate for your cooperation
    英語人氣:452 ℃時間:2020-05-19 04:29:17
    優(yōu)質(zhì)解答
    樓上翻譯機(jī)器滿天飛啊!
    保證準(zhǔn)確:
    In one word / All in all / In a word / Altogether,I think (that) knowledge is power.So I strongly advise/recommend/suggest (that) Dennis (should) focus/concentrate/fix/center his energy and time on senior high school work nowadays / now / at present / at the moment.The reason is that it's the knowledge he is studying/learning to obtain/acquire/get and the university degree he will probably receive that are the basis on/upon which he will stay/remain unbeaten in this/the competitive society.
    注:/ 表示可以任意選用其一;( )表示可以省略不用.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版