精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    He only cried bitterly all
    day; and,when the long,dismal night came on,spread his little
    hands before his eyes to shut out the darkness,and crouching in
    the corner,tried to sleep:ever and anon waking with a start
    and tremble,and drawing himself closer and closer to the wall,
    as if to feel even its cold hard surface were a protection in the
    gloom and loneliness which surrounded him.
    不是翻譯 這句話 我是想問問 這句話語法是不是不太嚴(yán)格 為什么在 crouching 前加個(gè)and ,直接用 crouching 不就行了嗎 這個(gè)and 它是跟誰and呢 crouching和什么在and 和哪個(gè)動(dòng)詞在并列 或者說 和哪個(gè)動(dòng)名詞在并列
    ...一樓的同學(xué),怎么回事。你的答案好像根本不對(duì)吧。你確定對(duì)嗎?怎么這樣就敢回答?spread 是說他伸開小手擋住眼睛以讓自己不看到黑暗。后面crouching 是說他蹲在墻角。一個(gè)動(dòng)詞一個(gè)分詞,怎么可能并列!
    如果他是并列spread 和 tried 那應(yīng)該像第一句那樣,應(yīng)該是 逗號(hào)and逗號(hào)啊 day,and,when...后面這個(gè)and 明顯就是連crouching和某個(gè)詞的啊。并且,就算像你說的,它是連spread和tired的,但怎么可能呢,一句話三個(gè)動(dòng)詞的情況下,應(yīng)該是 verb,verb and verb 那么從開頭就,就變成了 cried and spread and tired 這顯然很錯(cuò)誤嘛,所以這個(gè)and 絕對(duì)不是連tired吧
    英語人氣:283 ℃時(shí)間:2020-03-17 15:24:19
    優(yōu)質(zhì)解答
    crouching前的and應(yīng)該是和spread是并列的,是指夜晚spreads and crouches
    好吧我悲劇了沒仔細(xì)看 = =
    嗯 我仔細(xì)看了看,這個(gè)crouching in the corner是和后面tried to sleep是在一起的,類似于tried to sleep while crouching in the corner這樣的意思,所以crouch前的and是并聯(lián)spread和tried
    你說的那個(gè)兩個(gè)逗號(hào)之間的and是用來加入when the long, dismal night came on這句話的,也就是說這個(gè)and的形式和后面的那個(gè)and的形式不一樣.所以你說的那個(gè) verb and verb and verb是不存在的
    這個(gè)逗號(hào)之間的and的用法類似于that的用法,本身是用來引出when the night came on的,和crouching之前的and是不一級(jí).
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版