精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    還有范仲淹的《漁家傲》的翻譯及《天凈沙秋思》的翻譯
    語文人氣:895 ℃時間:2020-06-03 13:30:16
    優(yōu)質解答
    1. 棄我而去的昨天已不可挽留, 擾亂我心緒的今天使我極為煩憂. 萬里長風吹送南歸的鴻雁,面對此景,正可以登上高樓開懷暢飲. 你的文章就像漢代文學作品一般剛健清新.而我的詩風,也像謝朓那樣清新秀麗. 我們都滿懷豪情逸興,飛躍的神思像要騰空而上高高的青天,去摘取那皎潔的明月. 好像抽出寶刀去砍流水一樣,水不但沒有被斬斷,反而流得更猛了.我舉起酒杯痛飲,本想借酒消去煩憂,結果反倒愁上加愁. 啊!人生在世竟然如此不稱心如意,還不如明天就披散了頭發(fā),乘一只小舟在江湖之上自在地漂流)退隱江湖罷了. 2. 邊境上秋天一來風景全異,向衡陽飛去的雁群毫無留戀的情意.從四面八方傳來的邊地悲聲隨著號角響起.重重疊疊的山峰里,長煙直上落日斜照孤城緊閉.喝一杯陳酒懷念家鄉(xiāng)遠隔萬里,可是燕然還未刻上平胡的功績,回歸無法預計.羌人的笛聲悠揚,寒霜撒滿大地.征人不能入寐,將軍頭發(fā)花白,戰(zhàn)士灑下眼淚. 3.遠望黃昏時的烏鴉,正在尋覓枯藤老樹棲息,近看有正依傍著小橋和流水伴居的人家,眼前只有一匹瘦馬馱著漂泊的游子,在秋風古道上慢慢移步.看夕陽的余暉已經(jīng)昏螟西下,羈旅在外漂泊的斷腸人浪跡天涯
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版