精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    這首詩一開始,便用了夏天、五月的花苞和太陽,這些時間空間里最美好的事物,來和好友相比,認為它們都有一定的局限,不及好友.從總的方面相較,好友比夏天更可愛更溫和;具體地說,夏季的花--五月的花苞易被狂風(fēng)吹落,夏日的太陽過分熾熱,又常被遮暗.在比較中,進而指出一切美的事物,隨著時光的流轉(zhuǎn)、自然的變化,終難避免凋落.你雖勝過鮮花與夏陽,但是你那俊美的儀容仍有銷蝕之虞.怎么辦呢?詩是永恒的,只有把你寫入我的詩中,你才會在這不朽的藝術(shù)里得到永生.你那俊美的儀容不會失去,你的永恒之夏也不會褪色.人們只要能呼吸、有感受,就會從詩中賞識到你的美,就連死神也不能夸說,說你在他的陰影里面走著.
    這首詩善作比擬,且結(jié)構(gòu)嚴謹而多層次.先以夏與好友相比,繼而由夏花、夏陽之局限,帶出好友的俊美儀容,這造化之功,同樣會隨自然而變化而流轉(zhuǎn);只有詩是不朽的,你也只有在詩里才能獲得永生.
    英語人氣:930 ℃時間:2020-03-02 07:09:11
    優(yōu)質(zhì)解答
    This poem is a start,then use the summer,may bracts and the sun,the time space in the nicest things,compared to and good friends,think they have some limitations,inferior buddy.Compared with friends f...
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版