精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 請協(xié)助古漢語翻譯!

    請協(xié)助古漢語翻譯!
    茅焦曰:“臣至前則死矣,君獨不能忍吾須臾乎?”使者極哀之,茅焦至前再拜謁起,稱曰:“臣聞之,夫有生者不諱死,有國者不諱亡;諱死者不可以得生,諱亡者不可以得存.死生存亡,圣主所欲急聞也,不審陛下欲聞之不?”《說苑.正諫》
    語文人氣:234 ℃時間:2020-06-12 23:10:08
    優(yōu)質(zhì)解答
    矛焦說:“我到前面就死了,你難道不能忍受我片刻嗎?”使者為他極其悲傷,矛焦來到皇帝面前,拜了兩拜,起身晉見,聲稱:“我聽說,擁有生命的人不忌諱死亡,擁有國家的人不忌諱亡國;忌諱死亡的人不能因為忌諱死亡就能長生,忌諱亡國的人不能因為忌諱亡國就能國家長存.生死存亡的道理,是圣明的君主急于想知道的,不知道陛下想不想聽呢?”(1)句中“謁起”是什么意思?(2)“謁”是動詞嗎?(3)“起”是否是作趨向動詞用?謁:拜見。起:起立,站起?!捌稹辈皇勤呄騽釉~。
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版