精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • things were not happening as to be thought

    things were not happening as to be thought
    事與愿違這樣翻譯對嗎?
    英語人氣:231 ℃時間:2020-05-09 03:07:12
    優(yōu)質解答
    happen通常不用現在進行時,
    你可以這樣翻譯:the reality always goes against the expectation.
    主要強調現實跟意愿之間的違背.things did not happened as to be thought呢這樣可以,這句意思是事情的發(fā)生不像想象的那樣。但只是想象,并非意愿,同時沒翻譯出事與愿違中的違背的意思。things were not turning out like they were supposed to這句比上句有分量,只是仍舊缺少“違”字的無奈和遺憾。但仍舊能較好的體現你的意思。
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版