精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語(yǔ)翻譯

    英語(yǔ)翻譯
    在VOA的一片關(guān)于迪拜債務(wù)危機(jī)的經(jīng)濟(jì)報(bào)道中,第一句話(huà)是這樣的
    “In recent years,a shining city grew in the desert of Dubai on -- and even off -- the Gulf coast.” 這個(gè)里面 on -- and even off -- 在視頻上也是打了兩個(gè)短橫線(xiàn),the Gulf coast 怎么去翻譯?有的是墨西哥海灣.它大寫(xiě)和小寫(xiě)有什么區(qū)別?
    英語(yǔ)人氣:558 ℃時(shí)間:2020-02-02 17:42:58
    優(yōu)質(zhì)解答
    打了兩個(gè)短橫線(xiàn)是插入語(yǔ)的意思,你不去看他也不影響整個(gè)意思的理解,類(lèi)似于中文里的括號(hào)
    這是說(shuō)迪拜建的人工海灣吧,所以它在(on)海灣上,又脫離(off)了海灣
    the Gulf coast 應(yīng)該就是指代迪拜的海灣,至于為什么要大寫(xiě)就不清楚了,也許是為了強(qiáng)調(diào)
    我來(lái)回答
    類(lèi)似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版