總覺得The end of darkness is brightness要漂亮得多,不過就按你說的翻譯吧.
Tenebrarum finis lucida est.Sum ego!
----------------------------------
這只是個人感覺啦:) 你的句子的應(yīng)該是“黑暗的盡頭是光明‘的’”;
改成brightness的話,感覺是“光亮是黑暗的終結(jié)”.
而你說的“黑暗的盡頭是光明”我理解的是“光明就在黑暗的盡頭”,那么就譯成Lux est ubi tenebrae finiunt.
----------------------------------
這么說吧
Tenebrarum finis lucida est.Sum ego!
黑暗的盡頭是光明的\明亮的.是我啊!
Lux est ubi tenebrae finiunt.Sum ego!
光明就在黑暗終結(jié)的地方.是我啊!
Lux est finis tenebrae.Sum ego!
黑暗的盡頭即是光明.是我啊!
這算是較嚴(yán)格的翻譯(個人理解),你看哪句合你的意吧!
拉丁語 翻譯
拉丁語 翻譯
請幫忙翻譯成拼寫/語法正確的拉丁語!
英文是
The end of darkness is bright. It's me.
中文是
黑暗的盡頭是光明.是我.
感恩啦!
唯一回答的大哥/大姐
我最后一次補充了!!! 再請你回答一遍分就給你了!!!如果我還有分的話就一定追加!!
所以如果是The end of darkness is brightness. It's me.
那麼它的拉丁版就是Lux est ubi tenebrae finiunt. Sum ego!
是嗎是嗎??
這句話事關(guān)重大哦!!! 無論是文法還是拼寫都不能錯
感激不盡啦!!!!
請幫忙翻譯成拼寫/語法正確的拉丁語!
英文是
The end of darkness is bright. It's me.
中文是
黑暗的盡頭是光明.是我.
感恩啦!
唯一回答的大哥/大姐
我最后一次補充了!!! 再請你回答一遍分就給你了!!!如果我還有分的話就一定追加!!
所以如果是The end of darkness is brightness. It's me.
那麼它的拉丁版就是Lux est ubi tenebrae finiunt. Sum ego!
是嗎是嗎??
這句話事關(guān)重大哦!!! 無論是文法還是拼寫都不能錯
感激不盡啦!!!!
其他人氣:282 ℃時間:2020-04-07 10:11:46
優(yōu)質(zhì)解答
我來回答
類似推薦
猜你喜歡
- 1f(x)有n階導(dǎo),且f(x)的導(dǎo)數(shù)為f(x)的平方,則f(x)的n階導(dǎo)為什么
- 2噸與升之間的換算單位是多少?
- 3如果地球是方的,那么對我么人類活動會有什么影響?地球上的哪些現(xiàn)象會發(fā)生變化?如題 謝謝了
- 41.大蒜新素的化學(xué)式為C6H10S2,請問14.6g的大蒜新素含幾摩爾的氫原子,質(zhì)量為多少?
- 5英語翻譯
- 6這道題的6除以1與6乘以1的意思相同嗎?是一道小學(xué)二年級的判斷題
- 7小巧參加了學(xué)校的“護(hù)綠隊”,負(fù)責(zé)為草坪鋤雜草.計劃每天鋤雜草65平方米,一星期可以完成任務(wù).
- 8[-A20] In many places in China , _____ bicycle is still ______ popular means of transportation.
- 9"youth is not a time in life"是啥意思?
- 10如圖,⊙O的直徑AB垂直于弦CD,垂足為E,若∠COD=120°,OE=3厘米,則OD=_厘米.
- 11warranty manager 如何翻譯
- 12如圖是一個正方形,甲和乙分別是等腰三角形的兩種不同的內(nèi)接正方形,則圖中甲與乙的面積比是_.