精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 公司名稱的英文翻譯問題,望高手解答

    公司名稱的英文翻譯問題,望高手解答
    1、“篤行服務(wù)機(jī)構(gòu)”譯成英文是Duxing Service Organization 還是Duxing Services Organization?Service這個(gè)詞要不要加S?為什么?
    2、篤行振業(yè)管理咨詢有限公司的英文譯法中“篤行振業(yè)”四個(gè)字的拼音應(yīng)該怎么寫才是標(biāo)準(zhǔn)的格式?(“篤行”是集團(tuán)品牌,“篤行振業(yè)”是集團(tuán)下的一家公司,這四個(gè)字都使用中文拼音)
    求高手解答,如果采用,會(huì)追加20分~
    其他人氣:788 ℃時(shí)間:2020-06-25 11:33:02
    優(yōu)質(zhì)解答
    我是做咨詢的,我的客戶有很多是這個(gè)行業(yè)的
    首先:“篤行服務(wù)機(jī)構(gòu)”譯成英文是Duxing Service Organization. Service是不可數(shù)名詞,不需要加S.這個(gè)是肯定的.i am sure of that. (但是這里我覺得用organization不是特別合適,用Firm比較合適,公司名字里面一般沒有organization這個(gè)詞)
    第二,這個(gè)咨詢公司的翻譯應(yīng)該是: Duxing Zhenye Management Consulting Co., Ltd (這個(gè)也錯(cuò)不了)
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版