精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 夢溪筆談二則的翻譯,一行原文一行翻譯

    夢溪筆談二則的翻譯,一行原文一行翻譯
    語文人氣:726 ℃時間:2020-05-24 14:13:26
    優(yōu)質解答
    《夢溪筆談》二則
    《以蟲治蟲》
    元豐中,慶州界生子方蟲,方為秋田之害.
    譯文:宋神宗元豐年間,慶州地區(qū)生了子方蟲,正要成為秋田里的莊稼的危害.
    忽有一蟲生,如土中狗蝎,其喙有鉗,千萬蔽地;遇子方蟲,則以鉗搏之,悉為兩段.
    譯文:
    忽然有一種昆蟲產生了,樣子像泥土里的“狗蝎”,它的嘴上長有鉗,成千上萬,遍地都是;(它們)遇上子方蟲,就用鉗跟子方蟲搏斗,(子方蟲)全都成為兩段.
    旬日子方皆盡,歲以 大穰.
    譯文:
    十天后,子方蟲全都(被)消滅,年成因為(這個)而獲得大豐收.
    其蟲舊曾有之,土人謂之“傍不肯”.
    譯文:
    這種蟲過去曾經有過,當?shù)氐娜朔Q它為“傍不肯”.
    《夢溪筆談》2則
    《梵天寺木塔》
    錢氏據(jù)兩浙時,于杭州梵天寺建一木塔,方兩三級.錢帥登之,患其塔動.
    譯文:
    錢氏王朝統(tǒng)治兩浙時,在杭州梵天寺修建一座木塔,才(建了)兩三層,錢帥登上木塔,嫌它(這塔)晃動
    匠師云:“未布瓦,上輕,故如此.”
    譯文:
    工匠師傅說:“(木塔上)沒有鋪瓦片,上面輕,所以才這樣.”
    乃以瓦布之,而動如初.
    譯文:
    于是就把瓦片鋪排(在)塔上,但是(木塔)還像當初一樣晃動.
    無可奈何,密使其妻見喻皓之妻,貽以金釵,問塔動之因.
    譯文:
    沒有辦法,(匠師)就秘密地派他的妻子去見喻皓的妻子,把金釵送給她,(要她向喻皓)打聽木塔晃動的原因.
    皓笑曰:“此易耳,但逐層布板訖,便實釘之,則不動矣.”
    譯文:
    喻皓笑著說:“這很容易啊,只要逐層鋪完木板,用釘子釘牢它,就不會晃動了.”
    匠師如其言,塔遂定.
    譯文:
    工匠師傅遵照他的話(去辦),塔身就穩(wěn)定了.
    蓋釘板上下彌束,六幕相聯(lián)如胠篋,人履其板,六幕相持,自不能動.
    譯文:
    因為釘牢的木板,上下更加緊密相束,上、下、左、右、前、后六面互相連接就像只箱子,人踩在那樓板上,上下及四周板壁互相支撐,(塔)當然不會晃動.
    人皆伏其精練.
    譯文:
    人們都佩服喻皓的高明.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版