精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • please help me to translate these sentences into English~thanks a thousand time

    please help me to translate these sentences into English~thanks a thousand time
    讀詩的人總是這樣,總有一種傾心于這種漂浮的詩意的癡迷.我們有自己的尋求.我們總是頑強(qiáng)地尋求那些隱藏在詞語背后的幻覺和想象,尋求那些似乎與生活有些“距離”的“幻覺”.
    其他人氣:141 ℃時間:2019-10-23 14:00:25
    優(yōu)質(zhì)解答
    People who read poems are tend to be addicted to the floating sense.We have the destination of our own.We are always seeking for the illusion and imagination behind the words which are seemed to have some 'distance' from our lives.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版