精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    我要憑男兒志氣,把荊棘的命途給踏平,我要邁開腳步走下去,讓生命的旅程從此不再崎嶇,烈焰焚情烈焰焚情,讓熊熊烈火燃燒我的過去,我要把住事化為灰燼,再重新塑造全新的自己
    英語人氣:732 ℃時間:2020-04-22 12:52:01
    優(yōu)質(zhì)解答
    這句話完全是中文修辭,從英美人的角度講,不可能翻譯成完全一樣的英文.比較接近英美人的習(xí)慣說法的翻譯是:
    I must act like man,with my courage I shall defy the cruel twist of fate and stride on to make the journey of my life no longer bumpy.Please let the fierce,merciless blaze burn my past and by so doing,I shall turn my history into ashes and turn over a new leaf.
    其中:荊棘的命運:the cruel twist of fate
    邁開腳步走下去:stride on
    把...化為灰燼:turn sth into ashes
    中心塑造自己:turn over a new leaf
    希望這些 idioms
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版