英語翻譯
英語翻譯
The program provided for semi-public spaces—the study galleries—which would be classrooms,with exhibits designed by professors to accompany their courses.In conjunction with the print room which would have similar student use,these spaces formed the stack of floors which created the tower and visually shaped the five-story high lobby space.
The restriction of natural light in the galleries validated continuing our development of a spatial concept to address "museum fatigue," which had begun with our addition to the Des Moines Art Center,and had been expanded upon at the Everson Museum in Syracuse:modulating the museum exhibit circuit by creating individual and varied gallery volumes separated by open links.A string of windowless boxes,while archivally conscientious,is one of the contributors to fatigue; orientation is another.These proposed interruptions might be to daylight,to a central court for orientation,to distant landscape,or to all three.This separation gives the visitor a pause,and benefiting from a change of light and view,allows reflection upon what has been seen before proceeding to new riches.For a small museum with diverse collections this device also facilitates a transition between periods and scale of display.
The program provided for semi-public spaces—the study galleries—which would be classrooms,with exhibits designed by professors to accompany their courses.In conjunction with the print room which would have similar student use,these spaces formed the stack of floors which created the tower and visually shaped the five-story high lobby space.
The restriction of natural light in the galleries validated continuing our development of a spatial concept to address "museum fatigue," which had begun with our addition to the Des Moines Art Center,and had been expanded upon at the Everson Museum in Syracuse:modulating the museum exhibit circuit by creating individual and varied gallery volumes separated by open links.A string of windowless boxes,while archivally conscientious,is one of the contributors to fatigue; orientation is another.These proposed interruptions might be to daylight,to a central court for orientation,to distant landscape,or to all three.This separation gives the visitor a pause,and benefiting from a change of light and view,allows reflection upon what has been seen before proceeding to new riches.For a small museum with diverse collections this device also facilitates a transition between periods and scale of display.
英語人氣:650 ℃時(shí)間:2020-10-01 23:47:05
優(yōu)質(zhì)解答
該項(xiàng)目是提供給半開放場地的—用來當(dāng)做課室的學(xué)習(xí)畫廊.里面有由教授設(shè)計(jì)的與他們課程相關(guān)的展品.和打印室相連的場地有相似的學(xué)生用途,這些空間組成了樓層的每一層,總體連成塔狀并且視覺上構(gòu)造了5層樓高的大廳.畫廊里...
我來回答
類似推薦
- 英語翻譯.中文轉(zhuǎn)英文
- 英語翻譯
- 英語翻譯
- 英語翻譯
- 英語翻譯
- The science lab is _next to the gym_ 對劃線部分提問
- 請哪位英語高手幫我把這首歌翻譯一下《How to save a life》謝謝
- A:Did Patsy _ to you yesterday?B:Yes,she _ to me at school.
- 某金屬氧化物的化學(xué)式為R2O5.在1.6g此氧化物
- 英語手抄報(bào)短文 如;MY SCHOOL 50字左右
- 數(shù)學(xué)怎么證明有界 證明f(x)=sinx/(2+cosx)是有界函數(shù)?《高等數(shù)學(xué)》
- (1)從甲地到乙地有上坡和下坡,小明騎自行車從甲地去乙地共用四又二分之一小時(shí).小明上坡時(shí)速度是每小時(shí)14千米,下坡時(shí)速度為每小時(shí)21千米,問甲、乙兩地相距多少千米?
猜你喜歡
- 1P是等腰直角三角形ABC中的一點(diǎn),角B是直角,PA=3,PB=2.PC=1,求角BPC=多少度?
- 2一毫升水等于多少克水
- 3我最什么的人作文200
- 4已知sinx=m+1 cosx=m-1 求tanx
- 525千克花生米可以炸8千克油,60千克花生米可以炸多少錢可油.的數(shù)量關(guān)系是是什么
- 6蘇軾60個字的詩有哪些
- 7請結(jié)合具體事例 談?wù)劄槭裁丛诮?jīng)濟(jì)發(fā)展到現(xiàn)階段要特別強(qiáng)調(diào)生態(tài)文明建設(shè) 把生態(tài)文明
- 8我們?yōu)槭裁匆泄?他會對我們起到什么作用?
- 9“組成成分”和“基本物質(zhì)”有什么區(qū)別
- 10關(guān)于感恩的英語短詩
- 11向量a,b是兩個已知向量,t是實(shí)數(shù)變量,當(dāng)向量ta+(t-1)b的模最小時(shí),t的值是C.A.(a+b)b B.(b+a)a C.
- 12雙氧水的化學(xué)式