精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    翻譯古人秉燭夜游,良有以也.況陽春召我以煙景,大塊假我以文章這句話
    語文人氣:941 ℃時(shí)間:2020-02-05 17:29:26
    優(yōu)質(zhì)解答
    古人持燭夜游,確實(shí)有道理啊.況且溫煦的春天用艷麗的景色召喚我們,大自然將美好的文章提供給我們.
    春夜宴諸從弟桃李園序①
    夫天地者,萬物之逆旅②也,光陰者,百代之過客也.而浮生若夢,為歡幾何?古人秉燭夜游③,良有以也,況陽春召我以煙景,大塊假我以文章④.會桃李之芳園,序天倫之樂事.群季⑤俊秀,皆為惠連⑥.吾人詠歌,獨(dú)慚康樂⑦.幽賞未已,高談轉(zhuǎn)清.開瓊筵⑧以坐花,飛羽觴⑨而醉月.不有佳詠,何伸雅懷?如詩不成,罰依金谷酒數(shù)⑩
    【字詞注釋】
    ①選自《李太白全集》.②逆旅:旅館.③秉燭夜游:拿著蠟燭作長夜之游.④大塊:指天地.文章:指文采煥發(fā)的自然景物.⑤群季:諸弟.⑥惠連:南朝詩人謝靈運(yùn)的族弟謝惠連.⑦獨(dú)慚康樂:自愧無靈運(yùn)之才.謝靈運(yùn)襲封康樂公.⑧瓊筵:比喻珍貴的筵席.⑨羽觴(sh1ng):橢圓形兩邊有耳的酒杯.觴:酒杯.⑩罰依金谷酒數(shù):按金谷園宴客先例,罰酒三杯.
    【詩文翻譯】
    天地是萬事萬物的旅舍,光陰是古往今來的過客.而人生浮泛,如夢一般,能有幾多歡樂?古人持燭夜游,確實(shí)有道理啊.況且溫煦的春天用艷麗的景色召喚我們,大自然將美好的文章提供給我們.于是相會于美麗的桃李園內(nèi),敘說兄弟團(tuán)聚的快樂.諸位弟弟英俊秀發(fā),個(gè)個(gè)好比謝惠連;而我作詩吟詠,卻慚愧不如謝康樂.正以幽雅情趣欣賞著美景,高遠(yuǎn)的談吐已更為清妙.鋪開盛席,坐在花間;行酒如飛,醉于月下.不作好詩,怎能抒發(fā)高雅的情懷?如賦詩不成,須依金谷園宴客先例,罰酒三杯.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版