精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    Indeed,this conclusion was all but inevitable if no search was made for other restraints,and so complete was the preoccupation with competition that none was made.
    句子選自一篇關(guān)于商業(yè)中競爭問題的文章.下面是這句話所處的語境:
    They also came to look to competition exclusively and in formal theory still do.The notion that there might be another regulatory mechanism in the economy had been almost completely excluded from economic thought.Thus,with the widespread disappearance of competition in its classical form and its replacement by the small group of firms if not in overt,at least in conventional or tacit,collusion,it was easy to suppose that since competition had disappeared,all effective restraint on private power had disappeared.
    英語人氣:116 ℃時(shí)間:2020-03-27 14:19:58
    優(yōu)質(zhì)解答
    實(shí)質(zhì)上,在不探究其他限制因素的情況下,得出這個(gè)結(jié)論幾乎是必然的.更何況他們對(duì)競爭的成見之深,根本沒法再探究其他因素.
    這句話 前面主句的主語是this conclusion,謂語是was ,表語是 inevitable ,后面if 引出一個(gè)并列句.并列句‘no search was made for other restraints,and so complete was the preoccupation with competition that none was made’中的兩個(gè)小句都用了倒裝形式.第一個(gè)小句很簡單,第二個(gè)句子 so complete was the preoccupation with competitionthat none was made’的可以理解為 the preoccupation with competitionthat was so complete that none (of the search) was made’ .第二個(gè)倒裝分句解釋地很清楚,其實(shí)我就是這個(gè)部分不明白,現(xiàn)在完全懂了。但是關(guān)于“preoccupation”這個(gè)詞的理解,我覺得不應(yīng)該是“成見”,“the preoccupation with competition was so complete”,翻譯成“關(guān)于競爭的研究是如此地完善”,你覺得呢?嗯,你這樣翻譯應(yīng)該好一些??梢愿某桑簩?shí)質(zhì)上,在不探究其他限制因素的情況下,得出這個(gè)結(jié)論幾乎是必然的。而且關(guān)于競爭的研究已經(jīng)很完善,無須再探究其他因素。
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版