精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    a company incorporated under the laws of ____________,having its Principal place of business at __________________________ (hereinafter referred to as the “Supplier” which expression shall,unless repugnant to the context or meaning thereof,include its successors and assignees) OF FIRST PART;
    就是這段話最后該怎么翻?
    英語人氣:463 ℃時(shí)間:2020-06-03 03:56:57
    優(yōu)質(zhì)解答
    按照______法成立的公司,主要辦公地址為_______(以下簡稱“供方”,該稱謂包括“供方其繼承人或受讓人,除非與文意不符)
    'of first part' 的翻譯要看具體語境了,first part 可以理解為地名.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版