精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    You will only lose your shipping costs should customs confiscate the package and it is not delivered to you.
    這句話我理解成,1.如果你沒有收到包裹 應(yīng)該是海關(guān)沒收了,這種情況你只會損失運費.(貨物損失不由收貨人負責(zé))
    2.你將只損失運費,至于海關(guān)沒收的包裹,將送不到你手里.(這樣翻譯就沒有說明貨物損失由誰負責(zé)了)
    這句話是賣家說的,是不是說明賣家承擔(dān)包裹被沒收的風(fēng)險?
    英語人氣:541 ℃時間:2020-01-28 02:08:23
    優(yōu)質(zhì)解答
    看來國內(nèi)老師也不懂得should的用法,造成了很多網(wǎng)友只知道should的字典上所說的意思should最多的用法并非“應(yīng)該”,而是“如果”的意思.比如,國外公司的郵件里,老板通知一件事情,最后總會有這樣一句:Should you have ...
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版