精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    我驕傲!我是中國人!
    中國,有悠久的歷史,遠遠留長.
    長城是中國的標志詞之一,長達6300公里,蜿蜒盤伏在山巒之中,是中國人民用一滴一滴的血
    水,凝結而成!
    中國人有著百折不饒的民族精神.堅強,勇敢.
    我是中國人,就應該不怕艱險,勇字當前.長大后為祖國的建設作出良好的貢獻!
    時間飛逝,轉(zhuǎn)眼間,中華人民共和國成立60周年了,在此,我祝愿祖國,生日快樂!
    我驕傲!我是中國人!
    英語人氣:584 ℃時間:2020-04-09 21:41:25
    優(yōu)質(zhì)解答
    翻譯軟件害人啊
    這個句子顯然是錯的啊
    Chinese people do not have a yue pleating Rao of the national spirit.
    我驕傲!我是中國人!
    I am proud!I am a Chinese!
    中國,有悠久的歷史,源遠流長(樓主你有錯別字).
    China has a glorious history,which is well established.
    (源遠流長不好準確翻譯,按意譯為得到很好的認可,悠久翻譯成光榮也是意譯)
    長城是中國的標志詞之一,長達6300公里,蜿蜒盤伏在山巒之中,是中國人民用一滴一滴的血水,凝結而成!
    The Great Wall,which is 6300kilometres long,is one of symbolizes words of China in the world.It winds among the mountain range,and it
    coagulates by the blood of the Chinese drop by drop!
    (凝結而成沒翻譯好,這樣太生硬,水平有限,沒想到更好的表達)
    中國人有著百折不饒的民族精神.堅強,勇敢.
    The Chinese has an indomitable national sprit,which are strong and brave.
    先翻譯到這,吃飯再回來繼續(xù).
    我是中國人,就應該不怕艱險,勇字當前,長大后為祖國的建設作出良好的貢獻!
    I am Chinese,and I should not fear any difficulty to contribute my energy to the development of my motherland.
    時間飛逝,轉(zhuǎn)眼間,中華人民共和國成立60周年了,在此,我祝愿祖國,生日快樂!
    我驕傲!我是中國人!
    How time fles,in the 60th anniversary of the found of the RPC,here,I wish my motherland happy birthday.And I am proud as Chinese.
    翻譯完了
    有些地方可能很生硬別見怪
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版