精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • ---- Well,I'm afraid the box is too heavy for you to carry it,but thank you all the same.不用了.這箱子太重,恐怕你搬不動(dòng).

    ---- Well,I'm afraid the box is too heavy for you to carry it,but thank you all the same.不用了.這箱子太重,恐怕你搬不動(dòng).
    這里的well為什么翻譯成不用了?
    是不是well后面的句子是否定的well就是否定意思,
    well后面的句子是肯定的well就是肯定意思?
    如果well后面什么也沒(méi)有,應(yīng)該怎么翻譯呢?
    英語(yǔ)人氣:286 ℃時(shí)間:2020-02-01 01:09:29
    優(yōu)質(zhì)解答
    這里well是一處口語(yǔ),相當(dāng)于中文里的“這個(gè)”,“嗯”,“算了吧”一類(lèi)的.特別是美國(guó)人,很喜歡用這個(gè)詞.你把它當(dāng)作發(fā)語(yǔ)詞也可以.我覺(jué)得此處譯為“算了吧”的話(huà)好像更舒服一點(diǎn).其實(shí)英語(yǔ)不一定要講什么語(yǔ)法,最好也不要翻譯.就好比中國(guó)話(huà)你是脫口而出的,而不是想了語(yǔ)法和翻譯才說(shuō)出來(lái)的,所以說(shuō)英語(yǔ)也要當(dāng)作母語(yǔ)來(lái)講,大概能明白就可以了,不要扣得太細(xì)(必要語(yǔ)法當(dāng)然要懂).
    我來(lái)回答
    類(lèi)似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版