1.桃之夭夭,灼灼其華.
桃樹(shù)的枝葉茂盛,花朵像火一般鮮明嬌艷.
2.豈曰無(wú)衣?與子同袍.
誰(shuí)說(shuō)我沒(méi)有軍衣?與你共同穿戰(zhàn)袍.
3.言者無(wú)罪,聞?wù)咦憬?
指提意見(jiàn)的人只要是善意的,即使提得不正確,也是無(wú)罪的.聽(tīng)取意見(jiàn)的人即使沒(méi)有對(duì)方所提的缺點(diǎn)錯(cuò)誤,也值得引以為戒.
4.風(fēng)雨如晦,雞鳴不已.
風(fēng)雨如晦,雞鳴不已 出自《詩(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)·風(fēng)雨》,是一首優(yōu)美的愛(ài)情詩(shī).它描寫(xiě)一個(gè)女子在風(fēng)雨交加、天色陰沉、雞鳴不已的時(shí)刻,更加強(qiáng)烈地思念她的丈夫.思而不見(jiàn),使她痛苦、凄涼、悵惘.正在此時(shí),久別的丈夫突然回到了家里,自然使女子喜出望外
人們用“風(fēng)雨如晦”比喻社會(huì)黑暗、前途艱難,“雞鳴不已”則比喻在如此黑暗的環(huán)境中,君子仍不改自己的氣節(jié).
5.人而無(wú)儀,不死何為!
人活著如果不重視禮儀,那么就如同死人,表明人一定要重視禮儀.
英語(yǔ)翻譯
英語(yǔ)翻譯
請(qǐng)幫我翻譯一下:
1.桃之夭夭,灼灼其華.
2.豈曰無(wú)衣?與子同袍.
3.言者無(wú)罪,聞?wù)咦憬?
4.風(fēng)雨如晦,雞鳴不已.
5.人而無(wú)儀,不死何為!
請(qǐng)幫我翻譯一下:
1.桃之夭夭,灼灼其華.
2.豈曰無(wú)衣?與子同袍.
3.言者無(wú)罪,聞?wù)咦憬?
4.風(fēng)雨如晦,雞鳴不已.
5.人而無(wú)儀,不死何為!
語(yǔ)文人氣:381 ℃時(shí)間:2020-01-29 08:10:53
優(yōu)質(zhì)解答
我來(lái)回答
類(lèi)似推薦
- 英語(yǔ)翻譯
- 翻譯詩(shī)經(jīng)
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)翻譯
- 詩(shī)經(jīng)《碩人》的翻譯
- cosAcosB+sinAsinB=1 可得到什么
- 作文:游大夫山350字
- 計(jì)算:666×778+333×444=_.
- n個(gè)數(shù)的和的各個(gè)數(shù)位的和,等于這幾個(gè)數(shù)字各數(shù)位的和嗎
- We should _______ ______ _______them.我們應(yīng)該友好的對(duì)待他們.
- 3fe2+ +2s2o3 2- +o2+xoH-1====fe3o4+S4O6 2- +2H2O 為什么說(shuō)每生成1MOLfe3o4反應(yīng)轉(zhuǎn)移的電子數(shù)為 4MOL
- 仰角的概念
猜你喜歡
- 1英語(yǔ)翻譯
- 2中國(guó)當(dāng)前的主要矛盾,是人們?nèi)找嬖鲩L(zhǎng)的物質(zhì)和文化生活和落后的社會(huì)生產(chǎn)之間的矛盾,具體表現(xiàn)在我們生活的哪些方面呢?
- 3如圖是一個(gè)平分角的儀器,其中AB=AD,BC=DC,將點(diǎn)A放在角的頂點(diǎn),AB和AD沿著角的兩邊放正,沿AC畫(huà)一條射線AE,AE就是角平分線,請(qǐng)說(shuō)明它的道理.
- 4what are you busy ( ) i'm busy ( )my homework
- 5我賭你等不起怎么翻譯
- 61×3/1+3×5/1+5×7/1+...+99×101/1 的值
- 7沙塵暴給人類(lèi)的危害
- 8求有“蒼穹”二字的詩(shī)詞成語(yǔ)
- 9四十五分之十四除以(五分之一加三分之一)
- 1026414: finally, don't panic, think about what you can achieve, not what you can't. positive thinking is important !
- 11成語(yǔ)中的名人故事的由來(lái)?
- 12向醋酸溶液中加水稀釋,參考書(shū)上說(shuō)氫離子濃度增加,這是怎么回事?