精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 一個英文長句,不知道寫得對不對?

    一個英文長句,不知道寫得對不對?
    Our team constructed a feedback loop model to depict the process of arctic ice cap melting with absorbing solar energy, and coupled it with a heat transfer model based on the convection of ocean currents.
    我們組建立了一個(描述(伴隨太陽能吸收的)北極冰蓋融化過程的)反饋模型,并將它與一個(基于洋流對流換熱的)傳熱模型耦合.
    Our team constructed a feedback loop model (to depict the process of arctic ice cap melting (with absorbing solar energy)), and coupled it with a heat transfer model (based on the convection of ocean currents).
    看看該加the的地方有沒有都加,或多加?
    with absorbing solar energy 好還是 with solar energy absorbing 好?
    英語人氣:561 ℃時間:2019-11-09 02:45:05
    優(yōu)質(zhì)解答
    強!以前的我也很喜歡寫長句,而且還好.
    讀一下這句,意思明了,感覺沒錯,但有兩點不太順暢:melting process?or the process of melting? with absorbing solar energy 做狀語?修飾那個詞?
    個人認(rèn)為這樣 Our team constructed a feedback loop model to depict the melting process of the arctic icecap with the absorbing of solar energy, and coupled it with a heat transfer model based on the convection of ocean currents.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版